又々、 コーラスメンバーの送別会。
Mさんは旦那様の転勤でドイツの他の都市へ。 今回はリーダーであり指導者であるNさん宅にて 練習後に持ち寄り食事会をしました。 ![]() 魚介類のお好み焼き、肉まん、豆腐バーガー、ポテトサラダ、昆布&人参の煮物、べッタラ漬、蒸し茄子など。 ![]() 私は蒸し茄子料理。 輪切りにして蒸した茄子を麺つゆに一晩漬け、翌朝たっぷり青紫蘇と柚子粉をかけたノンオイルのさっぱり味。 この夏 友人からプランターごと青紫蘇をもらったので とっても重宝しています。 リーダーのNさんが まだ居るから続いているけれど、どんどんメンバーが少なくなってきて寂しい。 でも嬉しい事に前回の練習から新しい女性、Kさんが参加しました。 買い物中 Nさんと出会ったKさんは立ち話中 コーラスの話題となり、歌う事が好きだというKさんをお誘いしたわけ。 Kさんは私にとって国際結婚の先輩ですが、ちょっとビックリしたのは雑談中(コーラスメンバーは全員、日本女性)ドイツ語がたくさん混じり、時にはそのままドイツ語オンリーで話し続けてしまうこと。 駐在夫人達には理解出来ない言葉も多く、おもわず「Kさん、皆日本人だから日本語で、、、」 そう、、、Kさんは長いこと日本人との交流がなかったんです。 ですから ついドイツ語になってしまうのですね。 考えてみたら 私は日本人と話していてもドイツ語になっちゃうほど日本人と遠ざかった暮らしはしていなかったな~。 ただ ドイツ語の単語が混じってしまう事はよくあります。 それもドイツでの暮らしが長い日本人の友人との間でレシピの話をしていて小麦粉をメールと言ってしまったり。 逆に日本語の単語と言うより言い回しや諺がすんなり口に出てこなかったり。 ドイツ語だって完璧とは言えず、日本語も、、、、、、これって なんだか悲しい。 一番 恐ろしいのがアルツハイマーで母国語しか理解出来なくなってしまった場合。 友人の知り合いの韓国女性は看護師としてドイツで働いていて勿論ドイツ語堪能でしたが、50代でアルツハイマー、現在60を過ぎた彼女が口にする言葉は韓国語のお父さん、お母さんだけ。 こういう暗い将来は誰も望まないし想像したくもないけれど、時にはこういう現実もあるんだ、という事を知っておくべきかもしれません。 このまま書き終えたくない心境なので ちょっと笑えたKさんの言葉。 昆布と人参の煮物を「きんぴらごぼう に見えたわ~」と言ったKさん。 そして「そういえば きんぴらごぼうって 人参と何を入れるんだっけ?」 きんぴらごぼう って言葉は出ても ごぼう は忘れてた? Kさんの事を話題にしてしまったけれど、コーラスメンバーと歌ったりお喋りしたりしながら Kさんの日本語の世界が深まっていくような気がします。 ★ポチッと していただけたら嬉しいです。
by monika914
| 2010-10-07 05:35
| よもやま話
|
Comments(10)
Monikaさん、わかります。言葉って使っていないと出てこないんですよね。私の場合は、日本人のお友達もたくさん周りにいるので、日本語を使うことは多いけど、週日は会社は、周り中カナダ人ばかり。日本人もいないので、一日中英語を話した日には、やっぱり、とっさに日本語が出てこないことが。(かといって、英語が完璧なわけではなく、滝汗)。
紫蘇っておいしいですよね。うちの紫蘇も、雑草状態になって、高さ1メートルくらいにまでなっています。どうしようって具合です、笑。
0
☆もに香さん こんにちは~♪
おいしそうなご馳走がずらり~!見事ですね! さいごの「きんぴらごぼう」のくだりには爆笑でしたよ~! アメリカ在住の友人にも ○○って(日本語で)なんだっけ?ってよく聞かれます。 あたし、エイゴわかんねーってば!っていつも言ってます(笑) 我が家の紫蘇は バッタさんの大好物で バッタの被害のないところを選り分けて、人がいただいております(^^; ↓↓↓ 娘さんとエイミーちゃんのラブラブトーク♪ めっちゃかわいいですねー。 エイミーちゃんのしっぽがぱったんぱったん! 「おねーちゃん大好き」って言ってます。 うちの林檎はあんなに喋らないですよー(笑)
すごいごちそうですね!!!
日本語を忘れる件。 この前もに香さんに電話したとき、単語がでてこなくてルー大柴みたいになってしまいましたよね?w ちょうど直前にめがねと病院の話をしてたのと、電話はちょっと緊張するのであんな状態になってしまいました! 聞いてて気持ち悪かったと思いますw Kさんにお会いするの、楽しみです★
こんにちは、MONIKAさん。
きんぴらごぼうの話、おもしろいですね~。 つい、吹き出してしまいました。 確かに、日本人だからと言っても、ドイツ語の方がわかりやすいときはありますよね。 たとえば、レシピに牛乳、小麦粉と書くより、Milch,Mehlの方が早いですしね。それに、ドイツで初めて知った”言葉”は、日本語に訳しづらいことは、たくさんありますよね。 ドイツなら”ルー大柴”(by maruko-san)でもいいんですけど、日本に帰った時の方が会話に妙な間が生まれる時があるかな。的確な日本語が思い浮かばなくて。
★ナオさんへ
私も常に日本人の友人や知人がいるから日本語から遠ざかる事はないんですが、やっぱり日本に住んでるのとは全然違って時々「え~~あれって何て言うんだっけ?」って思い出すのに苦労しちゃいます。 なかにはとってもシンプルな名詞とか、、、、日本語の生徒さんからカフェマシーンって何て言うの?って聞かれて「コーヒーメーカー」って言葉がなかなか出てこなかったり(笑) 紫蘇はお味噌と混ぜて煮ておくと長く持つそうです。あと紫蘇入りドリンクとか活用法はたくさんありますね。
★ピヨピヨさんへ
私、新しい日本語、かたかな用語がチンプンカンプンで時々ブログ書きながら「これってもう死語かな~」なんて不安になっちゃいます。 スタバがスターバックスって事もブロ友さんのブログで知ったし(笑) スターのたまり場だと思ってました~。 紫蘇は子供達も大好きで、庭ではなくダイニングにプランターを置いてあるので、息子なんか勝手にとって出来た料理に混ぜて食べてます。 ドイツには無いハーブなんですよ。 エイミー、長い留守番後のお出迎えの時はもって凄い声出します。 でも相棒のパッチーは全然声出さなかったな~、パッチーは嬉しいと吠えてました。
★まるちゃんへ
えっ、電話の時そんなに不自然に感じなかったよ。 きっと私も時々そうなるし、そういうのに慣れてるからかな。 持ち寄りだと色々な料理が食べれて最高です。 ちなみにお好み焼きはシーフードお好み焼きでした。 ルー大柴って???? 早速YOUTUBEで どんな人なのか見てみます! 日本語忘れないようにSATC会 続けましょうね。 まるちゃん Kさんと話したらきっと爆笑すると思うわ。
★Chikaさんへ
きんぴらごぼうの話は本人が大真面目な顔して言うから 余計可笑しかったです。 その他べッタラ漬けの歯ごたえを 「パキパキ」ではなく「これってキパキパして美味しいね~」って言ってました。 ルー大柴のYOUTUBE見てみました、顔はテレビで見た事あるような、、、、、会話に英単語が盛りだくさん(笑) でも簡単英語だから聞いてる人達も解るけど、これがドイツ語だったらうけないでしょうね。 里帰り中もドイツ単語がつい出てきちゃう時ありますよね~。 そして友人の話す言葉(特にかたかな用語)に「それ どういう意味?」って聞いてしまうことも。
今日のもに香さんのブログの韓国人の方のお話、身につまされますね。ドイツ語が堪能でいらしたにも拘らず、、、アルツハイマーって怖い病気ですね。良く冗談で「最近、アルちゃん入っているかも、、」なんて言うの、やめます。
今回も持ち寄りパーティー、楽しそう、美味しそうですね。もに香さんの紫蘇の苗を見て、私も我家の最後の紫蘇を収穫しなくちゃ!と思い出しました。↑モナちゃん宅の紫蘇の苗、それは大きく育っていて圧巻でしたよ。1メートルも育ったなんて、驚き!!
★midasjennyさんへ
うちでも私が物忘れすると息子が「アルツハイマー?」って冷やかすんですよ。 まだ笑えるけど、本当にそうなったらと思うとゾ~~っとします。 若年性アルツハイマーがテーマの韓国映画「私の頭の中の消しゴム」と日本映画「明日への記憶」を見たんですが本当に悲惨です。 暗いテーマから美味しい紫蘇のテーマへ。 ドイツ人の友人も我が家で紫蘇を食べて「私もタネが欲しい~」って言うんで日本からの密輸量を増やします(笑) モナさんの紫蘇 1メートル! そりゃ凄いですね。
|
カテゴリ
全体 はじめまして 愛犬と暮らす 訪問犬 (セラピー犬) 買う お出かけする 食する&料理する 行事 & 風習 色々する(趣味) 家族&我家 里帰りする よもやま話 フランス・ストラスブール サイクリング(旅行) ハイキング&トレッキング(旅行) スキー旅行 イタリア・ベネチア旅行 イタリア・チンクエテッレ旅行 スペイン・アンダルシア旅行 その他の旅行 イスタンブール旅行 ウィーン旅行 マヨルカ島 イタリア マッジョーレ湖 タイ旅行 テネリフェ島 パリ旅行 未分類 最新のコメント
以前の記事
お気に入りブログ
エキサイト 以外
検索
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||